天主在以色列子民困苦失望、流离失所时期,借先知耶肋米亚说了大量鼓励和劝勉的话。我尤其喜欢耶31:3-4两节中的内容。现将各个版本对于这两个小节不同的翻译风格展示如下:
牧灵圣经(天主教)
3雅威自远处显现,说:我一直爱着你们,我对你们心存仁慈。
4我会恢复你们的容颜,重建你们的国度,哦!以色列你这处女呀,你会拿起铃鼓,出来欢乐舞蹈。
思高圣经(天主教)
31:3 上主自远处显现给她说:我爱你,我永远爱你,因此我给你保留了我的仁慈;
31:4 我要再修建你,而你必再建立起来;你必再带上你的小鼓,出来欢乐歌舞;
现代中文译本 (基督教)
31:3我從遙遠的地方向他們顯現。以色列人哪,我一向疼愛你們,我仍要以信實不變的愛愛你們。
31:4我要重新建立你們。你們將再拿起鈴鼓,載歌載舞地歡呼。
和合本(基督教)
3 古 时 ( 或 作 从 远 方 ) 耶 和 华 向 以 色 列 ( 原 文 作 我 )显 现 , 说 , 我 以 永 远 的 爱 爱 你 , 因 此 我 以 慈 爱 吸 引 你 。
4 以 色 列 的 民 ( 原 文 作 处 女 ) 哪 , 我 要 再 建 立 你 , 你 就 被 建 立 。 你 必 再 以 击 鼓 为 美 , 与 欢 乐 的 人 一 同 跳 舞 而 出 。
另外一个版本,来自一位基督教友的文章,感觉这个翻译的最个人化,十分优美。真实地描写了人在犯罪后,天主没有遗弃,里面有浪子回头慈父等待的爱。
3 我以永遠的愛愛你,因此我以慈愛吸引你。
4我要再建立你,你就被建立;你必再以擊鼓為美,與歡樂的人一同跳舞。